Home / Ultimas Noticias

Archivo Noticias de la Ciencia y la Tecnología.

Archivo Noticias del Espacio

Contacto

 


 

Suscripciones (público/email)

Boletín Noticias de la Ciencia y la Tecnología

Boletín Noticias del Espacio

Boletín Noticias de la Ciencia y la Tecnología Plus

Suscripciones (servicios a medios)

Reproducción de contenidos en medios comerciales

Recuerda: suscríbete a nuestros boletines gratuitos y recibe cómoda y semanalmente las noticias en tu dirección electrónica.

Informática
Traductor Electrónico Avanzado
29 de Julio de 2003.

Foto: University of Southern California/ISIFranz Joseph Och, un especialista de la University of Southern California, afirma que ha creado un sistema único que puede traducir cualquier lengua. Su método: el de la piedra de Rosetta, o más exactamente, un sistema que utiliza millones de ellas.

Las pruebas realizadas hasta ahora sitúan a su traductor en la cúspide del ránking mundial, incluso para lenguas tan difíciles como el árabe o el chino.

Lo más interesante es que, disponiendo de “datos paralelos” suficientes, se puede montar un sistema de traducción entre dos idiomas en cuestión de horas. Esta capacidad descansa en la habilidad de los ordenadores actuales de procesar grandes cantidades de información en muy poco tiempo.

El método antiguo de traducción utilizado por otros sistemas (simbólico), sobre todo en los comerciales, consiste en tratar de codificar la gramática y el léxico de una lengua en un programa de ordenador, que se encargará de analizar la estructura gramática de un texto y después de producir una traducción utilizando las reglas de la lengua de destino. En la mayoría de los casos, el resultado puede ser bastante insatisfactorio.

Sin embargo, el método de Och (estadístico) emplea la táctica “piedra de Rosetta”, es decir, se basa en buscar coincidencias en los fragmentos de texto. Así, en vez de decirle al ordenador cómo traducir, dejamos que lo haga por sí solo. Para conseguirlo, previamente habremos alimentado a la máquina con una gran cantidad de textos en una lengua y su traducción exacta y correcta en otra. El secreto reside en que los textos de muestra son muy numerosos (millones) y variados.

Así, el ordenador analizará un texto que deseemos traducir y buscará en su base de datos la traducción más probable, basándose en una serie de modelos estadísticos. El método ignora las reglas gramaticales e incluso las tradicionales listas de vocabulario. Por ejemplo, en las traducciones del chino o el árabe al inglés, el ordenador buscará patrones coincidentes, proporcionándonos un resultado muy exacto.

Esta forma de trabajar es antigua, pero ahora, con la gran potencia de las computadoras, es posible automatizarla. Ya no es necesario partir de palabras individualizadas sino que pueden utilizarse grupos de palabras (frases).

Dado que una traducción realizada a un tiempo por varios humanos probablemente produciría diversos resultados, el sistema también emplea varias versiones, permitiendo que la máquina decida cuál utilizar mediante un método de puntuación.

Si queremos traducir lenguas diferentes, sólo tenemos que introducir en el ordenador las bases de datos oportunas, y realizar algunos ajustes en el programa.

Información adicional en:


Copyright © 1996-2003 Amazings.com. All Rights Reserved.
Todos los textos y gráficos son propiedad de sus autores. Prohibida la reproducción total o parcial por cualquier medio sin consentimiento previo por escrito.
Logos originales  por Gloria García Cuadrado y Daniel González Alonso, 1998